「雞粉」有雞?網友喊:放過中國特產

一些食品名稱或包裝上因含有動物名稱、動物畫,

SCR888 Slot Free Download

,容易造成外國海關人員誤解。圖為一款雞粉調味料。(取材自百度百科) 分享 facebook 中國的上千種特色美食,

UV壁紙

,是很多華裔、海外留學生返回居住國時常帶的禮品。不過最近,

藤井有彩

,一則華裔女性帶火鍋底料過美國海關被沒收的消息引爆網路。南方都市報報導,

徵信公司

,消息稱,

台中市影印機

,火鍋底料被海關查扣,

malaysia online casino no deposit bonus

,原因是內有「雞粉」(雞精),

酵素功效

,被認為是動物製品,

scr888 login

,不能帶入境,

行踨調查

,必須全部沒收。不少網友看後,表示讓人哭笑不得,並直呼美國海關放過中國特產,「熱狗不是狗,驢打滾也沒有驢,老婆餅裡不會有老婆,錢包也沒有錢!」外國人對中國美食的誤解還不止於此,他們追捧的「中國美」,如枸杞炒飯、左宗棠雞等,也讓中國人摸不著頭腦。對此,有專家指出,烏龍解讀背後折射出的是中外文化隔閡,交流對話的關鍵,是要尋找到雙方認同感。龜苓膏因為英譯為「turtle jelly」,被美國海關懷疑含有「烏龜」成分。(取材自維基百科) 分享 facebook 最近幾年,中國特色美食在過海關時,頻繁被查的「烏龍」事件層出不窮。如中國傳統藥膳龜苓膏,就曾因其英文譯名攤上過事兒。牛津漢英大詞典裡,龜苓膏英譯為「turtle jelly」,而其中的「turtle」即指烏龜。因此,龜苓膏會被美國海關懷疑「含有烏龜成分,是動物製品」。按美國入境禁止攜帶物品表上的規定,動物製品應被沒收。隨後,這名華裔網上「喊冤」,「龜苓膏裡真的沒龜,請海關放過中國特產」。不過,梧州網友梁二海25日說,「龜苓膏就是用龜殼熬製的」,傳統製作方法是把龜殼熬成粉,加入茯苓等本草,所以算動物製品。但也有人稱,龜殼的成本較高,正宗的龜苓膏已不多見。湖南中醫藥大學製藥系一位劉姓教授就表示,市面上流通的龜苓膏,一般不含龜殼成分,主要是涼粉。一時間,「龜苓膏有沒有龜」的話題占據熱搜榜,並由此延伸出一系列中國特產入境難的討論。每個國家的入境管理條例不太相同。(取材自央廣網) 分享 facebook 因食品名裡含有「動物」或包裝上有動物圖案而被沒收的案例還有很多。有網友稱有次過關,包裝上畫有雞腿的泡麵就被沒收了,相反,沒畫牛的紅燒牛肉面卻成功過關。中國留學生李傑說,每個國家的入境管理條例不太相同,「也許在我們看來不合理的地方,他們覺得也沒什麼,比如在一些歐洲國家,帶含有動物成分的面霜也是會被沒收的」。廣州白雲國際機場一名地勤人員稱,安檢員在對乘客攜帶的物品進行例查時,往往「寧可錯殺一千,不可放過一個」。她稱,在沒有鑒別物品的種類時,是可以做沒收處理的,「方便進一步核實」。,

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。