書類硬用白話文 法界:不見得較精簡

台南地方法院以白話文書寫裁判書,

求職面試案例

,與傳統判決書寫方式大不同。 記者邵心杰/攝影 分享 facebook 法官、檢察官撰寫書類,

面膜

,普遍充斥法律專業術語,

雲林霧眉

,實務上也慣用半「文言體」;法界人士認為,

網路行銷公司

,書類都有檢察官或法官的個人風格,

電動機車價格

,只要論理清楚、避免使用不合時宜或過於複雜難懂的文字即可,

專利歸屬

,硬要用白話文,

美白霜用法

,不見得比較精簡。法界人士指出,

太平紋粉嫩乳暈

,裁判書類的用語,不乏古文詞彙,例如「係(是)、渠等(他們)、爰(因此)、可稽(可證明)等等」。 另外,有許多不確定用語,例如「合理懷疑、不確定故意」;特定術語如「時效、真實惡意原則」;成文法用語,例如「重傷、第一級毒品」;外來用語,例如「傳聞證據、反詰問權」等法律專業術語。司法官學院近來教導司法官把握「一目了然、言簡意賅、力求通順、讓人易讀易懂」等原則,希望裁判書類逐步親民化、簡單化。,

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。