一名網友貼出外國友人的中文作業,豚豚~串燒職人燒出好「豬」味,其中一題填空題讓他看了也無解。 圖/翻攝自PTT 分享 facebook 目前英文是全球最廣泛被使用的語言,蘋果迎戰Alphabet 力保市值龍頭,而中文有逐漸追上的趨勢,搖擺不定金正恩 熱鍋上的文在寅,越來越多外國人開始學習中文,但對他們來說中文博大精深,學習起來特別困難。一名網友在PTT上貼出外國友人傳給他的中文作業,裡面有一題填空題,其中一段不只讓外國友人傷腦筋,就連這名網友也無解,還氣得大罵,其他網友看了照片後紛紛幫忙解答。原PO在PTT上以「急!有沒有中文很好的人?」為題表示,外國友人傳了中文作業給他看,上面有一題填空題,其中兩格連他自己都不知道該填什麼字,還自嘲自己的中文實在太爛了,希望鄉民們幫忙集思廣益,提供答案。原PO貼出來的填空題寫著: 我昨天「去」萬美百貨公司買束西,我想買一「雙」鞋,可是我不知道幾樓賣鞋。我就問了一位太太,她說鞋店「在」七樓。我到了鞋店,看了一下,他們的鞋都「_」貴「_」,我「_」買就回家了。「_」信一路口,「_」一個鞋店,他們的鞋「_」七「_」,我「_」在那裡買了一「_」白鞋。其中「他們的鞋『_』七『_』」這兩格不僅讓外國友人寫不出來,也讓原PO想破頭也想不出答案。許多網友看了紛紛表示答案應該是「打七折」,還有人認為是「有七種」、「賣七千」、「要七萬」、「買七雙」、「有七打」、「才七塊」,不過有人看了題目後批評「中文題目一點也不口語話,這樣外國人怎會學好?」、「不要拿填鴨教育荼毒外國人好嗎?」、「好爛的題目,可行的答案一堆,應該出選擇題」。雖然不知道正確答案為何,不過有網友提出自己的見解表示「我覺得沒有標準答案。只要文意順暢,用『打七折』是可以接受的答案,但是偏口語用法。覺得要用『有打七折的促銷』才比較完整。『賣七百』也是偏口語用法。感覺要用『只賣七百元』,句子意思才會比較完整」、「中文不能亂挖字填空啊,改一個字有時語句完全不同,除非這題沒有標準答案,是自由發揮」。,